Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Франсуаза Обычно сопротивляться приходится мне…
Эрмина Не стоит заливать, дорогуша, тем более ─ мне! Значит, как я понимаю, ты больше уже не страдаешь!
Франсуаза (снова плачет) Я чувствую себя виноватой перед бедным Альфредом, но теперь даже не мыслю своей жизни без Жан-Батиста.
Эрмина Придется, однако, помыслить!.. Он здесь?
Франсуаза Нет. Ушел.
Эрмина Ушел? И куда?
Франсуаза Не знаю. Он такой красивый. С ума сойти!
Эрмина Красивый?.. Альф… то есть Жан-Батист?
Франсуаза Я чуть с ума не сошла, когда увидела его без бинтов.
Эрмина Он снял бинты?.. И как же он выглядит?
Франсуаза Но ты же лучше меня знаешь!
Эрмина Да, да, конечно… Однако…
Франсуаза Удивительно! Два брата и такие разные. Альфред с его несуразной внешностью и Жан-Батист, такой красавец!
Эрмина Красавец?
Франсуаза Ты не находишь?
Эрмина Нет, нет, нахожу, конечно, но…
Франсуаза И потом, в последнее время он почти совсем перестал заикаться. Ты знала об этом?
Эрмина Не знала. Спасибо, что просветила.
Франсуаза Ах если бы я тебе во всех деталях описала нашу волшебную ночь!
Эрмина Нет уж, благодарю! Я верю тебе и так. Он что, лучше Альфреда?
Франсуаза Никакого сравнения.
Эрмина Любопытно.
Франсуаза Ты помнишь, например, как целовался Альфред?
Эрмина С трудом
Франсуаза Мне кажется, он очень однообразен. Наверняка ты тоже заметила.
Эрмина А что, Жан-Батист, целуется иначе?
Франсуаза Совершенно! На словах даже и не передашь…
Эрмина Ты меня прямо-таки озадачила, моя дорогая Франсуаза.
Франсуаза Чем это, интересно?
Эрмина Объясню тебе как-нибудь потом. А пока, будь любезно, отправляйся домой. И передай своему супермену, чтобы ноги его здесь больше не было.
Франсуаза Странно, милочка, с чего это ты сердишься? Оттого, что я влюбилась в двоюродного брата Альфреда?
Эрмина Что ты, что ты! Я счастлива до умопомрачения. Просто за Альфреда обидно. Быстро же ты его променяла.
Франсуаза А ты сама?
Эрмина Я?.. Да, ты права Я его вообще вычеркнула из памяти! (принимается плакать)
Франсуаза (с сочувствием) Эрмина, я вижу, что-то тебя терзает.
Эрмина Оставь меня в покое!
Франсуаза Но ведь я твоя подруга.
Эрмина Ты это уже доказала!
Франсуаза Твое настроение как-то связано с месье Мартином, да? С ним что-то случилось? Поделись со мной, прошу тебя.
Эрмина (достает платок, вытирает слезы) С ним все в порядке. Он провел ночь в полицейском участке. А мне пришлось ночевать в отеле.(рыдает)
Франсуаза Или ты плачешь из-за Альфреда? (плачет с ней вместе) Я тоже его очень любила!
Эрмина Ах, перестань, пожалуйста!
Франсуаза Иногда так нужно излить тоску ─ право же, становится легче… Ты провела с ним много прекрасных дней.
Эрмина (в слезах) И ты тоже!
Франсуаза Он очень любил тебя. Ничуть не меньше, чем меня. Если б ты знала, как часто он поминал тебя в наших беседах. (берет платок у Эрмины и вытирает им слезы)
Эрмина Да, ты умеешь утешить!
Франсуаза (похлопывая ее по руке) Моя дорогая! …Бывало, лежит он со мной рядом ─ и вдруг как вскочит, глянет на часы: «О, черт, уже 8! Эрмина будет беспокоиться». (обе рыдают)… «Моя Мини»! ─ он тебя так называл!.. А когда писал свой очередной роман, всегда очень волновался: вдруг тебе не понравится.
Эрмина (сквозь слезы) И всегда читал мне написанные страницы…(берет свой платок у Франсуазы)
Франсуаза И мне тоже.
Эрмина И я часто давала ему советы.
Франсуаза И я тоже.
Эрмина В романе «Стрекоза с острова Ява», я, например, подсказала ему идею про негра, который пожертвовал своими банановыми плантациями ради чести французского офицера. (Плачет)
Франсуаза (прекращает плакать) Ничего подобного. Эта идея с негром принадлежит мне.
Эрмина (тоже перестает плакать) Ну ты совсем завралась. Бесстыдница!
Франсуаза Я завралась? Это тебе впору стыдиться!
Эрмина Спроси у него сама.
Франсуаза (опять принимается плакать) Эрмина!
Эрмина Что еще?
Франсуаза Мы больше никогда ни о чем не сможем спросить у Альфреда.
Эрмина Ах, да! Правда… Но не пытайся меня разжалобить. Альфред самый настоящий предатель. Видеть его не желаю!
Франсуаза (сквозь слезы) Ты его и так больше не увидишь, Эрмина!
Эрмина То есть, я хотела сказать, что не желаю о нем вспоминать!.. Никогда!.. Ты пришла сюда в пальто?
Франсуаза Нет. Без него.
Эрмина Вот и хорошо ─ не придется долго собираться.
Франсуаза (идет к выходу) Я как-нибудь позвоню!.. И, поверь, зла на тебя не держу. Нисколечко. (Выходит)
Эрмина Ну, это уж слишком. Она, видите ли, зла на меня не держит! Скажите, пожалуйста!
Франсуаза (за сценой) Добрый день, месье. Вы к кому?
Голос мужчины (за сценой) Я хотел бы видеть мадам Бреду.
Франсуаза (входит) Как вас представить?
Людовик (появляясь вслед за Франсуазой. Снимает свой плащ) Людовик Бельмар.
Эрмина вскрикивает и без чувств падает на диван. Франсуаза и Людовик подбегают к ней.
Франсуаза Она такая нервная в последние дни.
Людовик Должно быть, это мой приход так ее взволновал (оба пытаются привести Эрмину в чувство)
Франсуаза (отводит Людовика в сторону, шепчет ему на ухо) Она заявила вчера, что разорвала вашу помолвку. Однако, мне кажется, она все еще любит вас!
Людовик (также тихо) Вы действительно так думаете?
Франсуаза Оставляю вас наедине. Уверена, что все образуется.
Людовик Очень на это надеюсь.
Франсуаза (идет к выходу. Оборачивается, прежде чем выйти) Обещайте только потом все мне рассказать! Я готова пожертвовать 10 годами жизни лишь бы понять, что же здесь происходит! Хотя, возможно, скоро нам сообщит обо всем «Фигаро».
Людовик (подходит к Эрмине, которая постепенно приходит в себя) Это я вас так напугал?
Эрмина Я думала, что вы погибли.
Людовик К счастью, я еще жив! Я приехал сюда, в первую очередь, поблагодарить вас за все, что вы для меня сделали. А также забрать свою куртку с документами. Я так тогда торопился, что оставил ее у вас.
Эрмина (едва не теряя сознания снова) О господи!
Зритель догадывается, что перед ними Альфред, загримированный под Людовика.
Альфред (Людовик) (целует ей руку) Моя дорогая мадам!
Эрмина Но кто же тогда умер?
Альфред (Людовик) Судя по публикациям в прессе, ваш муж.
Эрмина Ничего подобного!
Альфред (Людовик) Как же так?
Эрмина Дело в том, что… А кто вы собственно такой?
Альфред (Людовик) Меня зовут Людовик Бельмар. К вашим услугам.
Эрмина Убийца с улицы Шамфорт?
Альфред (Людовик) Я никого не убивал, уверяю вас.
Эрмина А зачем вы унесли с собой удостоверение моего мужа?
Альфред (Людовик) Что-то не припомню. (Эрмина готова снова лишиться чувств. Альфред подхватывает ее, усаживает на диван, садится возле нее) Возьмите себя в руки, мадам!.. Сейчас я не стану вдаваться в подробные объяснения. Одно лишь скажу: каждую минуту я рискую жизнью ради благородного дела! (раздается звонок в дверь. Альфред вскакивает с места) Черт побери! Похоже, меня выследили!.. Я не могу допустить, чтоб здесь, в вашем доме, пролилась кровь! Позвольте еще раз просить у вас убежища. Потом я все вам объясню!.. Умоляю вас, не выдавайте меня! Держитесь так, словно ничего обо мне не знаете (бросается в комнату) И подайте мне знак при малейшей опасности!
Эрмина (дрожит от страха) Но как?
- Трибунал - Владимир Войнович - Драматургия
- Воронья роща - Вампилов Александр Валентинович - Драматургия
- Оркестр - Жан Ануй - Драматургия
- Лаура и Жаки - Габриэль Ару - Драматургия
- Сенная лихорадка [другой перевод] - Ноэл Кауард - Драматургия